首页 >> 报刊 >> 期刊联盟 >> 报刊文摘
麻卓民:梦里乡音如歌 一生亲情相伴
2018年01月26日 10:12 来源:人民日报海外版 作者:麻卓民 字号

内容摘要:当被问到手头是否有《青田话“西班牙常用词”词典》时,麻卓民回复说:“我找了好多年,因为是手抄本,如今早已下落不明。为了留住乡音,也为了让初到西班牙的华侨华人学会当地的语言,融入异国的生活,麻卓民的朋友汪秀民老师编写了一本手抄的“土词典”。这本词典由巴塞罗那青田华侨汪秀民整理,出国前他是华侨中学老师。汪秀民的“土词典”当时很受初到西班牙的青田人欢迎,它是早期青田华侨智慧的结晶,为上世纪八九十年代旅居西班牙的青田人学习简单的会话起到了重要作用,也为他们日后事业的发展作出了重要贡献。当年汪秀民老师编写《青田话“西班牙常用词”词典》是为了一份乡情,我在巴塞罗那办华文学校的初衷,和汪老师一样,也是为了一份乡情。

关键词:词典;青田人;青田话;汪秀民;麻卓民;老师;巴塞罗那;华侨;西班牙常用词;学校

作者简介:

  当被问到手头是否有《青田话“西班牙常用词”词典》时,麻卓民回复说:“我找了好多年,因为是手抄本,如今早已下落不明。”言下颇为遗憾。

  为了留住乡音,也为了让初到西班牙的华侨华人学会当地的语言,融入异国的生活,麻卓民的朋友汪秀民老师编写了一本手抄的“土词典”。后因汪秀民老师让孩子们“学中文”的愿望,麻卓民开启了华文教育之路,如今更成了欧洲最大的华文学校的掌门人。

  从“土词典”到“最大的华文学校”,对生活在海外的华侨华人来说,乡音不仅是相互沟通了解的钥匙,更承载着他们的乡愁。正因为有一大批像汪秀民和麻卓民这样为华文教育而不懈努力的人,才有了华文教育的不断发展,才能让华侨华人借助乡音这个载体“找到回家的路”。

  

  上世纪90年代欧洲华侨华人联合会开大会,浙江青田人非常活跃。每次聚会都有人问我这个青田人:“青田很大吧?青田话怎么比外语还难听懂?” 在青田人中流传着这么一句话:“会说青田话,走遍天下都不怕。”这句话的口气有点“牛哄哄”的,乍一听,以为吹牛。其实它包含两层意思:一是说世界各地都有青田人,二是说在海外的青田人很有互助精神。

  很多年前,西班牙巴塞罗那一个老华侨对我说:“青田华侨真好。一天我在某地一家青田人开的饭店吃饭,结果他们没收我的钱,说‘我们都是中国人’。”这就是青田人的性格,特别重亲情。青田人在欧洲发展,靠的就是这种融入血脉的亲情。

  我到欧洲,也是靠朋友。1992年我到巴塞罗那后,曾有很多青田朋友慷慨帮助过我。有的素昧平生,得知我开店的消息,竟托人带给我100万比塞塔西币;有不熟悉的朋友给我打电话说“你开店需要钱,一定要告诉我 ……”;虽然后来没有向这位给我打电话的朋友借钱,但我记得他那句“暖心窝”的话。

  这就是青田人的乡情和亲情。

  青田有句俗话:“青田豆腐县,不是亲就是眷。”这句话的意思是青田很小,绕来绕去,大家都有亲戚关系。从地理面积来说,青田确实不大,只有2400平方公里。它地处浙南山区,“九山半水半分田”,是一个典型的山区县。

  据旧志和宗谱记载,从唐代至清代,共有93个姓氏迁入青田。这些带着各自语言的移民来自福建、广东、江西、江苏、安徽、河南、湖南、陕西等地,经过融和,形成了今天的青田方言。

  “一方水土养一方人”,青田距温州只有50公里,可青田话与温州话却完全不同。封闭的山区环境塑造了青田人独特的品格,为了战胜恶劣的自然环境,青田人需要团结和互助,这也是青田人特别重亲情的历史渊源。

  在很长时间内,海外的青田人是一个孤独的群体。因为不会说居住地语言,他们无法融入当地社会;因为普通话不好,他们也很少跟其他中国人来往。为了在海外发展,青田人开始寻找学习当地语言的途径。20世纪80年代,一本简易的《青田话“西班牙常用词”词典》应运而生。这本词典由巴塞罗那青田华侨汪秀民整理,出国前他是华侨中学老师。《青田话“西班牙常用词”词典》虽然不能做到百分之百准确,但很实用。比如:

  西班牙语“你好”念“汪拉”,青田话“汪”字不念“Wang”,念“o”;

  西班牙语“请”念“棒尔发棒”,青田话“棒”不念“Bang”,念“Bo”;

  ……

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:王禧玉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们