首页 >> 党政院校 >> 综合新闻
英政府将把全部莎士比亚作品译成中文出版发行
2014年10月08日 00:00 来源:人民日报 作者:黄培昭 字号

内容摘要:大英博物馆内,一位观众在阅读与中国艺术有关的书籍。随着越来越多的中国文化走向英国,走向世界,会有更多的中国文化画卷将被打开,加快中国文化的对外交流步伐,扩大中国文化在国际舞台上的地位和影响力。

关键词:交流;莎士比亚;视点;中国戏剧;中国文化

作者简介:

大英博物馆内,一位观众在阅读与中国艺术有关的书籍。记者 黄培昭摄

读者在一家书店翻阅莎士比亚的作品。记者 黄培昭摄

  记者从英国皇家莎士比亚公司获悉:在英国政府的资助下,皇家莎士比亚公司将把莎士比亚的全部作品翻译成中文出版发行,以便中国读者更好地了解和欣赏莎士比亚作品的魅力;同时,英国还将翻译14部中国戏剧,为英国读者提供一扇了解中国戏剧文化的窗口。这些都是英国政府促进英中文化交流“一揽子计划”的一部分,将对促进双方文化交流、深化两国人文领域合作发挥重要作用。

  英国政府将出资150万英镑,把全部的莎士比亚作品译成中文出版发行,以便中国读者更好地了解和欣赏莎士比亚作品的魅力

  英国皇家莎士比亚公司新闻部主任丽兹在接受本报记者采访时说,皇家莎士比亚公司已经派人到中国考察情况,了解和寻觅有资质和实力的翻译公司和个人从事莎士比亚作品的中文翻译工作,以便中国读者更好地了解和欣赏莎士比亚作品的魅力。英国文化部门此前已决定,将出资150万英镑帮助英国皇家莎士比亚公司将莎士比亚的全部著作翻译成中文。目前已确定的一项计划是,莎士比亚作品的翻译者们将参加明年2月在伦敦举行的莎士比亚名剧《威尼斯商人》的彩排工作,预计明年5月正式与观众见面。

  丽兹说,中国是一个戏剧大国,中国古代产生了许多戏剧名著,比如《赵氏孤儿》,被认为是“中国版本的《哈姆雷特》,闪烁着不朽的艺术光芒”。皇家莎士比亚公司还将这部戏剧作了改编并进行演出,受到广泛好评。“《赵氏孤儿》被认为是第一部介绍到西方国家并进行舞台演出的中国古典戏剧,我们会把更多这样的好作品翻译介绍给英国观众”,丽兹说。

  丽兹介绍说,2016年是莎士比亚逝世400周年,为纪念这一重要年份,届时皇家莎士比亚公司将组织剧团到中国进行访问演出,公司正在就此与北京、上海等城市的合作伙伴进行协商。这是皇家莎士比亚剧院第一次大规模访问中国,对促进两国的戏剧交流将产生积极作用,中国巡演项目还得到了英国政府的资助,相信将是一次“成功的巡演”。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:钟义见)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们