首页 >> 各地 >> 人文华东 >> 区域特色
开启中西方哲学家关于马克思研究的真正对话 中华学术外译项目《回到马克思》在德国出版
2014年08月28日 16:30 来源:中国社会科学网 作者:王广禄 吴楠 宁泽 字号
2014年08月28日 16:30
来源:中国社会科学网 作者:王广禄 吴楠 宁泽
关键词:学术著作;翻译;回到马克思;张一兵;马克思研究;全国哲学社会科学规划领导小组;通讯员;德国哥廷根大学出版社;学术交流;外译项目

内容摘要:为促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界,全国哲学社会科学规划领导小组于2010年批准设立中华学术外译项目。南京大学教授张一兵的《回到马克思——经济学语境中的哲学话语》(简称《回到马克思》)是首批8部获得立项资助的学术著作之一。据介绍,《回到马克思》一书的英文翻译工作最初由美国学者麦文彦历时整整两年时间完成, 2010年,译稿交给出版方

关键词:学术著作;翻译;回到马克思;张一兵;马克思研究;全国哲学社会科学规划领导小组;通讯员;德国哥廷根大学出版社;学术交流;外译项目

作者简介:

  中国社会科学网讯(记者王广禄 吴楠 通讯员宁泽)为促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界,全国哲学社会科学规划领导小组于2010年批准设立中华学术外译项目。南京大学教授张一兵的《回到马克思——经济学语境中的哲学话语》(简称《回到马克思》)是首批8部获得立项资助的学术著作之一。近日,该书英文版由德国哥廷根大学出版社正式出版。

  据介绍,《回到马克思》一书的英文翻译工作最初由美国学者麦文彦(Thomas Mitchell)历时整整两年时间完成,2010年,译稿交给出版方。按规定,出版社组织两位世界公认的同行专家对著作的学术性和研究水平进行匿名评审,该书获得评审专家的高度评价,顺利进入编辑出版阶段。

  不过,由于该书对大量马克思原著、手稿以及欧洲、北美、俄国、中国和日本马克思研究文献进行了全面、深入、批判性文本研究。出于对学术著作的重视和谨慎态度,出版社方面认为,即使是西方的马克思研究者也不易将关于马克思的学术研究做到如此广度和深度;同时,由于从中文原著翻译成英文,其研究内容所涉文献原文又多为德文甚至俄文和日文。为此,出版社聘用德国著名学者和翻译家奥立弗?考尔夫(Oliver Corff)担任校译编辑,历时三年整,完成此书的全部文献审校、英文校译工作。今年7月,《回到马克思》一书的英文版翻译、校审和出版工作全部完成。

  据了解,2012年10月,哥廷根大学出版社在法兰克福书展上发布这部著作即将出版的消息,西方学界随即表现出巨大的兴趣和期待。而2014年又恰逢马克思夫人燕妮诞辰200周年,德国多地举行隆重纪念活动。“这部由中国哲学家撰写的马克思研究著作作为极其引人注目的学术贡献,将会开启中西方哲学家关于马克思研究的真正对话。”出版方认为。

  据悉,张一兵的另外两本著作《回到列宁》和《文本的深度耕犁》(第二卷)也已经入选中华外译项目,将翻译成德文在国外出版。

作者简介

姓名:王广禄 吴楠 宁泽 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张彦)
W020180116412817190956.jpg

回到频道首页
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们