首页 >> 国际 >> 国际焦点 >> 环球视野
傻傻分不清楚?空客搞混奥地利和澳大利亚
2017年04月22日 08:54 来源:新华社 作者:袁原 字号

内容摘要:奥地利和澳大利亚两个国家相距甚远、文化差异巨大,却经常被搞混,因为两国英文名字拼写仅相差两个字母。

关键词:澳大利亚;奥地利;空客公司;机构调查;空中客车公司

作者简介:

  奥地利和澳大利亚两个国家相距甚远、文化差异巨大,却经常被搞混,因为两国英文名字拼写仅相差两个字母。飞机制造商空中客车公司最近就犯了这个错误,造成一起小小的乌龙事件。

  英国《金融时报》先前援引空客公司2016年报告称,该公司由于涉嫌贿赂和诈骗遭澳大利亚有关机构调查。路透社20日报道,空客公司一名发言人表示,公司其实是遭到奥地利有关机构调查,这是一个拼写错误。

  由于英文国名拼写相似,奥地利(Austria)和澳大利亚(Australia)经常被搞混。例如,美国有线电视新闻网(CNN)去年曾报道“澳大利亚加强与斯洛文尼亚边境管控”。根据美联社报道,联合国前秘书长潘基文2014年在维也纳一个会议上发言时向“东道主澳大利亚”致谢。(袁原)【新华社微特稿】

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:时晓莉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们