首页 >> 读书 >> 资讯
中央编译社出版"世界名著典藏" 许渊冲领衔翻译
2015年01月21日 09:35 来源:新华悦读 作者: 字号

内容摘要:本套丛书名为“世界名著典藏”,我们精选英国、法国、俄国、美国等世界文学大师最有影响的代表作,每部外国作品都选用了国内著名翻译家的全译本,内容优质、权威。

关键词:翻译;世界名著;出版;插图;经典

作者简介:

 世界名著典藏

  [内容介绍]

  本套丛书名为“世界名著典藏”,我们精选英国、法国、俄国、美国等世界文学大师最有影响的代表作,每部外国作品都选用了国内著名翻译家的全译本,内容优质、权威。我们在世界范围内,为每本名著搜集了大量的由国际插画大师绘制的精美插图。每幅插图都经过精挑细选,保证选用最能融合文学性和艺术性的插图作品。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。

  [关于译者]

  许渊冲,中国古典诗词英法韵译的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年中国翻译协会授予其“翻译文化终身成就奖”。2014年荣获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖及国际汉学翻译大雅奖。“北极光”奖是国际翻译界文学翻译领域的最高奖项,许渊冲先生是该奖项自1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。

  罗新璋,毕业于北京大学西方语言文学系,曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作,后调入中国社会科学院外国文学研究所,专攻法国中世纪文学。译有《特利斯当与伊瑟》《列那狐的故事》《红与黑》《栗树下的晚餐》《不朽作家福楼拜》等。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们