首页 >> 语言学 >> 图片新闻
语言内外:汉语国际传播的“域境耦合”
2016年01月30日 10:13 来源:中国社会科学报 作者:卢德平 字号

内容摘要:语言符号在交际语境中是否有效,并不完全取决于语言的符号性,而更多取决于语言使用者在母语基础上建立的对话者身份和交流的伦理条件,以及语言符号以母语形态深深嵌入的社会现实。因此,仅仅考虑语言符号本身的特性,设法提高其使用的便捷性,并不能充分保证语言功能的实现。

关键词:语言;母语;对外汉语;国际汉语教育;汉语学习;传播策略

作者简介:

  日常生活世界以其直接性和生动性构成人们的主要社会行动场域,而其他有限的意义领域,如科学、宗教、艺术等,则外在并独立于日常生活世界,其间的会通和耦合,需仰仗语言符号的中介和勾连力量。 

  从理论上讲,一种世界通用语可以最大限度地满足这种认知的需要,并实现知识和信息最大范围的传播和扩散。但通用语,无论人造还是源自某种母语,与通行于一定的社会共同体,处于自然应用状态下的母语,存在着深刻的分歧。 

  事实上,两个母语使用者之间,以一种外国语作为交流语言所导致的交际现实性的丧失,揭示出这样的真相:语言符号在交际语境中是否有效,并不完全取决于语言的符号性,而更多取决于语言使用者在母语基础上建立的对话者身份和交流的伦理条件,以及语言符号以母语形态深深嵌入的社会现实。因此,仅仅考虑语言符号本身的特性,设法提高其使用的便捷性,并不能充分保证语言功能的实现。 

网络孔子学院的工作人员正在为外籍参观者耐心讲解

  汉语的对外传播,意味着汉语从中国人的日常交际语境和中国的社会现实走向外国,进入外国人的生活世界。这个变化带来以下结果。 

  第一,汉语从母语转换为外国语,与通用语之外的所有外国语必然面临的魔咒一样,将失去母语所拥有的日常生活世界的交际现实性,也无法充当对象国语言使用者耦合不同意义世界的主要手段。 

  但是,当以汉语为母语的中国人出现于对象国的日常生活世界,作为外国语的汉语则因中国人的出场而恢复其母语的力量。对象国的对话者也因掌握了汉语而进入中国人的母语世界,从而与中国人共享汉语母语所耦合的中国社会生活的不同场域。这种状况同样出现于来华学习汉语者与中国人在日常社会生活中发生直接交际关系的场合。 

  由此看来,汉语国际传播的深层次意义就在于:一方面,推动其他国家的汉语学习者与中国人实现不同意义世界的耦合,延伸其认知体系,拓展其知识范围,从而与中国人共享汉语的中国场域;另一方面,推动汉语学习者在对象国相关社会群体中进行二度传播,促使更多的对象国国民与更多的中国人之间实现持续、延伸的意义世界耦合,从而更深入地了解汉语所嵌入的中国社会现实。 

  第二,无论汉语作为外国语在他国传播,还是作为外国语在中国面向来华留学人员传播,一个显而易见的常识是:汉语需要学习才能掌握,如果汉语在国外传播,但没有人学,属于汉语传播失效;来中国的外国人总是徘徊在外国人生活的圈子里,不和中国人打交道,不学习汉语,也属于汉语传播失效。 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:王婷婷)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
W020160130373666380342.png
ST20160130373829564585.png
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们