内容摘要:本文来源:今晚网。
关键词:三字经;英文;汉语;出版;版本
作者简介:
今晚网讯(渤海早报记者 邵隽)“人之初,性本善。性相近,习相远。”您知道朗朗上口的三字经用英文如何朗诵么?近日,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任赵彦春教授正式出版了《英韵三字经》。相比于之前十二版《三字经》英译版本,该著作最大的特点就是以英文三词对译汉语三字,是史上首个三词格《三字经》英译版。
《英韵三字经》是依托中共中央编译局社科基金重点项目:中华文化经典《诗经》《三字经》英译及多译本对比研究与传播以及国家社科基金项目,是第十三个《三字经》英译版本,但它却是历史上第一个以三词对译三字的《三字经》英译本。《英韵三字经》不仅在形式上做到完全吻合原著的特点,兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面也都做到丝丝入扣,形神兼顾。
Man at birth,Being of worth.The same nature,Varies on nurture.(人之初,性本善。性相近,习相远。)
With no education,There‘d be aberration.To teach well,You deeply dwell.(苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。)
业内学者认为,这版《英韵三字经》为全球化背景下中国典籍的对外传播提供可资借鉴的经验,对国学经典《三字经》的海外传播起到重要的推动作用。







