内容摘要:经过3年多整理,48册《钱锺书手稿集·外文笔记》近日由商务印书馆影印出版。昨天,该书出版座谈会在北京举行,责任编辑陈洁感慨:“实现了杨绛先生的一个梦。”
关键词:钱钟书;文集;商务印书馆;杨绛;钱钟书手稿集
作者简介:
解放日报讯(记者 施晨露)经过3年多整理,48册《钱锺书手稿集·外文笔记》近日由商务印书馆影印出版。昨天,该书出版座谈会在北京举行,责任编辑陈洁感慨:“实现了杨绛先生的一个梦。”
百岁杨绛先生亲自参与整理
钱锺书一生用于读书的时间多于写作,且每读一书,必做笔记。钱先生去世后,这些读书笔记由夫人杨绛精心保管。后来,杨绛将这些读书笔记悉数捐赠给了母校清华大学档案馆。2000年,杨绛与商务印书馆达成协议,将钱锺书所有读书笔记影印出版,她亲自参与整理工作。用杨先生的话来说,这份工作让“死者如生,生者无愧”。读书笔记分为《容安馆札记》《中文笔记》和《外文笔记》三部分,3册《容安馆札记》和20册《中文笔记》分别在2003年和2011年出版。
2011年《中文笔记》 出版时,正逢杨绛先生百岁寿辰。这套书涉及3000余种图书,让读者再度见识了钱锺书的博览群书和他对中国古典文学的痴迷。《中文笔记》出版后,杨绛就将《外文笔记》整理提上日程。她曾说:“我衷心期盼能在有生之年亲见《外文笔记》出版,不知是否奢望?”
《外文笔记》是钱锺书读书笔记中分量最重、内容最丰富、价值最可观的部分,共211个笔记本,约3.5万页,涵盖钱锺书上世纪30年代至90年代间,阅读英、法、德、意大利、西班牙、拉丁、希腊7种语言书籍所做的笔记,涉及哲学、语言学、文学作品和文学批评、文艺理论、心理学、人类学等领域。可以说,《外文笔记》不仅是钱锺书读书治学的重要资料,也是至今罕见的保存完整的现代学术大师治学研究方面的珍贵史料。
笔记数量可观涉及7种语种
陈洁介绍,相较《中文笔记》的出版,《外文笔记》整理难度更大,“首先数量最可观,相当于《中文笔记》两倍有余;其次涉及语种多达7种,加上年代久远,有些笔记的纸张已经损坏。”编辑团队在编校过程中,对扫描中容易忽略的封面、封底、内封、信封、包装纸袋、乃至散页部分打包用的纸都反复一一核对,力求做到片纸无遗,尤其是钱先生反复阅读和整理时留下的箭头、连线、小字批语、序号,多如牛毛的铅笔下划痕迹,精确反映了钱先生阅读和研究思考的状态。
出版钱锺书读书笔记,不是单纯影印,还包括学术含量很高的大量编目工作。为此,杨绛委托友人邀请德国波恩大学教授、《围城》德文版译者莫芝宜佳(Monika)夫妇参与整理汇编工作。







