首页 >> 中国史 >> 专门史
“吐火罗”译称“大夏”辨析
2016年01月06日 14:12 来源:《西域研究》2015年1期 作者:王炳华 字号

内容摘要:摘要:张骞到过今北阿富汗后,将这里称为“大夏”,目的在于吸引当年西汉上层的关注,服务于汉武帝刘彻的西向开拓事业。唐代玄奘摒弃张骞的译称,译写作“睹货逻”,成为唐代史籍中的通识。今天的研究,将先秦、秦王朝时期汉文史籍中的“大夏”,与印欧语系中的“Daha”“Tochari”(吐火罗)概念等同使用,是并不合适的。

关键词:张骞;刘彻的西;阿富汗;史籍中的;关键词;写作;汉武帝;汉文;居民;研究

作者简介:

  摘 要:张骞到过今北阿富汗后,将这里称为“大夏”,目的在于吸引当年西汉上层的关注,服务于汉武帝刘彻的西向开拓事业。但张骞同时也强调,阿富汗北部地区的古代居民,“其人皆深目,多须髯”。这与先秦时期华北大地的“大夏”是并不相同的。唐代玄奘摒弃张骞的译称,译写作“睹货逻”,成为唐代史籍中的通识。今天的研究,将先秦、秦王朝时期汉文史籍中的“大夏”,与印欧语系中的“Daha”“Tochari”(吐火罗)概念等同使用,是并不合适的。

  关键词:吐火罗 大夏 巴克特里亚

 

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:刘宇)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们