内容摘要:《元西域人华化考》重刻本, 1934年辑入“励耘书屋丛刻”。初版前有“稿本”存在《元西域人华化考》丛刻本的目录页末,明确标示着“右稿前四卷民国十二年在北京大学《国学季刊》发表,后四卷民国十六年在燕京学报发表”。桑原骘藏的书评里说得很清楚,《元西域人华化考》在断续发表于《国学季刊》与《燕京学报》之前,还有一种完整的、未经公开发表过的“稿本”存在。两部“稿本”流传有序事隔60余年之后, 1990年 12月在广东江门市举行的“纪念陈垣教授诞生110周年国际学术研讨会”上,日本京都大学竺沙雅章介绍了陈垣赠与日本桑原骘藏的《元西域人华化考》稿本情况。2008年 8月,国家图书馆出版《陈垣<元西域人华化考>创作历程:用稿本说话》,陈智超从日本影印回来的这部稿本,首次影印辑入该书,国内学者得以一睹真容。
关键词:稿本;人华化;陈垣;元西域人;学者;日本;国学;季刊;油印;赠言
作者简介:

《元西域人华化考》重刻本,1934年辑入“励耘书屋丛刻”。

《元西域人华化考》油印稿本,陈垣赠广学会藏本。

陈垣1925年存照

中山久四郎所钤藏书印“中山氏藏书之记”
陈垣先生的史学名著《元西域人华化考》一经问世,好评如潮。如蔡元培先生所赞,给当时的学术界“石破天惊”之感。
陈寅恪先生1935年2月“重刻”了《元西域人华化考》。所谓“重刻”,是指将此书原稿重新校订之后,以木刻刷印的方式重新印制而成。这部书还被纳入了陈垣著述专集“励耘书屋丛刻”的第一集。根据这部丛刻的刻印牌记“励耘书屋民国廿三年冬锓版”,可知陈寅恪先生所撰序言正是根据这部1934年重刻本而写。既谓“重刻”,那么此书最初的版本是什么情况呢?
初版前有“稿本”存在
《元西域人华化考》丛刻本的目录页末,明确标示着“右稿前四卷民国十二年在北京大学《国学季刊》发表,后四卷民国十六年在燕京学报发表”。这说明,要读到此书的“初版本”,就需要将当年刊载此书内容的两种杂志配齐,即《国学季刊》与《燕京学报》。
经查,《元西域人华化考》前四卷发表于《国学季刊》第一卷第四号,时为1923年;后四卷发表于《燕京学报》第二期,时为1927年。有意思的是,日本学者桑原骘藏(1871—1931)却早在1924年,就为《元西域人华化考》一书写了书评(发表于1924年10月出版的《史林》杂志),且这篇书评的内容是涉及此书全部八卷的。
这篇题为《读陈垣氏之〈元西域人华化考〉》的书评,于1925年又被译为中文,就发表在了《北京大学研究所国学门周刊》第一卷第六期上。这是怎么回事呢?
桑原骘藏的书评里说得很清楚,《元西域人华化考》在断续发表于《国学季刊》与《燕京学报》之前,还有一种完整的、未经公开发表过的“稿本”存在。文中称,“陈垣氏于去年末,草《元西域人华化考》一书,其稿本迄未公表于学界,吾辈幸于今春得著者惠赠其稿本一部”。文中提到的“去年末”,实指1923年末;虽然当时《元西域人华化考》已经发表了前四卷,但桑原骘藏于1924年春时,可能还并未看到《国学季刊》,故有此言。其称“稿本共为上下两册……兹为使观者了解其内容大概,故将其论著之目录开示……”据其详列的上下册目录来看,全部八卷内容均罗列齐备,可见这部“稿本”的确是先于《国学季刊》与《燕京学报》所发表内容的一部“全本”。但这部稿本的原始形态是怎样的,是抄录本、石印本、影印本还是排印本等等,却鲜有人知。







