首页 >> 资讯 >> 本网原创
语言学研究促进世界辞书编纂
2015年04月02日 23:30 来源:中国社会科学报 作者:冯海霞 字号

内容摘要:除了难词词典,还有供交流需要的双语、多语词典:11世纪的《阿拉伯·波斯语词典》, 1596年编出的《俄语注释斯拉夫语简明词汇》, 1627年编出的《斯拉夫俄罗斯词汇》,约翰逊等编出的《波斯语—英语词典》、《阿拉伯语—英语词典》、《拉丁语—英语词典》。1911年出版的《简明牛津词典》、苏联1949年出版的《俄语词典》、中国1960年出版的《现代汉语词典》和法国1972年出版的《小罗贝尔词典》都是在对词汇规范性研究的基础上进行编写的。研究者利用“英国国家语料库”开发的词典包括《柯林斯合作英语词典》、《牛津高级学习词典》、《朗文当代英语词典》、《钱伯斯基础英语词典》等。

关键词:语言;编纂;英语词典;语义;研究;词汇;辞书;搭配;语料库;释义

作者简介:

  辞书编纂的历史,已有3000多年了。词典编纂经历了由无意识被影响到积极地吸收、借鉴语言学的研究成果的漫长过程。

  最早的辞书是难词词典

  最初阶段的辞书都始于经验、直觉和实用,为了启蒙、释难、交流(翻译)、读经、正音、正形、辨义等目的。最早的是难词词典:约2300年前中国编出的《尔雅》;约公元前5世纪,希腊人编出了《荷马史诗难词表》;公元8世纪末至9世纪初,阿拉伯为教徒读经解释难词编出了《真主的书》;1623年,第一本命名为《英语词典》的副标题就是“难词汇释”。

  除了难词词典,还有供交流需要的双语、多语词典:11世纪的《阿拉伯·波斯语词典》,1596年编出的《俄语注释斯拉夫语简明词汇》,1627年编出的《斯拉夫俄罗斯词汇》,约翰逊等编出的《波斯语—英语词典》、《阿拉伯语—英语词典》、《拉丁语—英语词典》,1073—1074年编成的《土耳其诸语言汇编》,1598年的《拉丁语—捷克语—德语—希腊语词典》,1786—1787年俄国出版的《全球语言的比较词汇》。

  以上的辞书仅是在“实用”目的驱动下进行的编纂实践,传统语文学环境下的语言学还没有成为一个独立的学科,更无对词语科学、系统的研究,也就无所谓对词典的编纂产生多少积极的影响。

  历史语言学与历史性词典

  17—18世纪的欧洲,在语言哲学中占主导地位的是反历史主义的“语言机械论”。不过,深受康德影响的思想家和语言学家洪堡极力反对这种思潮,他认为“语言的历史只是整个文化史的一部分”。19世纪70年代出现的青年语法学派正式提出历史主义,强调语言是随时间变化的现象。按照历史的编纂原则实践的辞书有:《德语大辞典》、《牛津英语词典》、《日本国语大辞典》和《汉语大词典》。足本的词典对语言兴趣者来说具有高度的词库性和研究性。

  在历史主义思潮中,也产生了一些历史比较语言学理念,并促使辞书界出现了一批新成果:《古斯拉夫语—希腊语—拉丁语词典》、《民族分裂前印度·日耳曼基础语词典》、《梵德大词典》。它们貌似语言交流对照词典,实际是体现比较语言学的新成果。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:刘宇)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们